glunty

Email Tone Rewriter

Rewrite an email in a chosen tone. Facts preserved. 10 free per day.

The tool rewrites tone but preserves your facts and requests as written. It does not check the underlying claim. If your draft contains a wrong number, a missed obligation, or a commitment you did not intend to make, the rewrite carries that forward. Re-read the output before sending.

What this tool does

Rewrites an email draft in one of three tones while preserving the underlying facts, requests, and structure. Formal uses professional register, full sentences, no contractions; appropriate for client communication or someone you have not met. Friendly stays warm but professional, contractions OK; appropriate for known colleagues. Firm is direct and clear without apologetic softening; appropriate when you need a decision, a deadline acknowledged, or a boundary respected. The rewrite preserves your facts and asks; it does not invent new ones.

How to use it

Paste your draft. Pick a tone. Press Rewrite. Read the output and copy if it works for you. If the tone is right but a specific phrase still bothers you, adjust by hand; the model is a starting point, not the final draft.

Common use cases

  • Cleaning up a tired-Friday-afternoon draft into something professional before sending.
  • Switching from a casual message to a formal one when the audience changes (forwarded chain, looped-in executive).
  • Removing apologetic hedges from a message that needs to be firm.
  • Translating a curt one-line message into something appropriate for an external recipient.
  • Writing an unusually friendly version of a routine message when relationship-building matters.

Common pitfalls

  • Tone is not message. Rewriting "we won't deliver on time" in a friendly tone does not change the news. If the underlying message needs work, edit the draft, not just the tone.
  • Cultural register varies. What reads "firm" in one culture reads "rude" in another. The tool uses general English-language conventions; for cross-cultural communication, an extra human review is warranted.
  • Voice drift. Repeated rewriting of your own messages can homogenize your voice. Use the tool as a sanity check, not as the canonical editor for everything you send.

Frequently asked questions

Where does my email go?
The draft and selected tone are sent to glunty which forwards them to Anthropic Claude. glunty does not log or store the input; Anthropic processes it for the duration of the request under their data-usage policy (no training on API inputs by default). Important: emails often contain real names, real numbers, and real business context. Strip or pseudonymize sensitive details before pasting if the email is anything you would not share casually.
Why preserve facts? Could a rewrite improve them?
Improving facts means inventing them. A tone rewriter that adds a number, exaggerates an outcome, or commits to something you did not actually agree to will get you into real trouble. The tool stays narrowly focused on tone (formal/friendly/firm) so you can trust the output to mean what your draft meant, just expressed differently.
What is the difference between formal, friendly, and firm?
Formal: full sentences, no contractions, professional register. Use for clients, regulators, anyone you do not have a relationship with. Friendly: warm but professional, contractions OK, light personality. Use for colleagues you know, ongoing internal threads. Firm: direct, no apologetic hedges, clear asks. Use when you need a decision, a deadline acknowledged, or a boundary respected.
Can I get a tone the tool does not list?
Not directly. The three tones are deliberate: most workplace email needs land in one of these. Unusual targets (warm-but-disappointed, sympathetic-but-firm) require nuanced human judgment; an automated tool risks getting the balance wrong in ways that damage relationships. Edit the output by hand for those cases.
What if my draft is already good as-is?
The tool will tell you. If a draft already matches the requested tone, the output will note this and either return the draft unchanged or suggest only minor refinements. Do not over-edit; sometimes the most professional version of a message is the one you already wrote.
Will this read well in non-US/UK contexts?
The tool uses general English-language conventions, biased toward US/UK business norms. For cross-cultural communication (Japanese keigo, German Sie, French vouvoyer, regional politeness conventions), the output may need adjustment. When the relationship matters, an extra human review by someone familiar with the target culture is warranted.

Embed this tool

Free for any use; attribution appreciated. Paste this on your site:

The embed runs the same tool that lives at this URL. No tracking; no ads inside the embed. Resize height as needed for your layout.

Cite this tool

For academic, journalistic, or technical references. Pick a format:

Citations use 2026 as the publication year. Access date is left as a fillable placeholder where the citation style expects one.

Embedded tool from glunty.com